My activity as a visual artist started early, as a child, in "Corcovado" School, in Rio.
After moving to Minas Gerais with my mother, at 7, I lost touch with the creative environment I found there, but not my interest.
I began my education with what I found in news stands and book shops, little by little developing my visual repertoire, that included classical culture and comics.
My mother side of the family always had a close relationship with music, and it didn't take too long until I woke up for it too, choosing the acoustic guitar as my instrument
Today I dedicate to both arts, and close bonds with oriental llithurgic traditions, mainly budism, allying tradition to my own observations in meditation, always bound to an elementar knowledge, that transcends time.
.
Minha atividade como artista visual começou cedo, quando ainda era criança, no Colégio Corcovado, no Rio de Janeiro.
.
Minha atividade como artista visual começou cedo, quando ainda era criança, no Colégio Corcovado, no Rio de Janeiro.
Com a mudança para Minas Gerais, aos 7 anos, perdi contato com o ambiente criativo, mas não meu interesse.
Passei a estudar com os materiais que encontrava em bancas de jornal e livrarias, e pouco a pouco fui criando meu próprio repertório visual, que incluía cultura clássica e quadrinhos.
Passei a estudar com os materiais que encontrava em bancas de jornal e livrarias, e pouco a pouco fui criando meu próprio repertório visual, que incluía cultura clássica e quadrinhos.
Minha família materna sempre teve um relação de proximidade com a música, e não demoraria muito para que eu despertasse para ela também, escolhendo o violão como meu instrumento.
Hoje me dedico a ambas as artes, e me aproximo das tradições litúrgicas orientais, sobretudo o budismo, aliando a tradição às minhas próprias observações em meditação, sempre circunscritas a um conhecimento mais elementar, que transcende o tempo.